Kas geriau: ar angliški titrai, ar angliškas įgarsinimas?

Collapse
This topic is closed.
X
X
 
  • Laikas
  • Rodyti
Clear All
new posts
  • Spirit of Nightmare
    !,,!_ (-_-) _!,,!

    • 2008 10 17
    • 209

    Žiūrau su abiejais.

    martuksss - Japonu įgarsinimas visą laiką būna daug tikroviškesnis ir emocingesnis. O jei nespėji skaityt tai tavo problemos.




    Jei mėgsti fantastiką (nesvarbu ar sci-fi ar fantasy) užeik čia

    [2010.01.21 15:03:03] Rain Dragon: šiaip tu gi pradedantysis rašytojas, tai dalių trumpumas yra atleistinas~

    Comment

    • martuksss
      Naujokas
      • 2008 09 14
      • 15

      sakydamas paukciu kalba nenorejau nieko izeist... bet tai tiesa , ar klausty kaip pauksciai ciulba ,ar kaip japonai sneka , mums tas pats , nes nei to , nei to nesuprantam... o del emocingumo galbut....

      Comment

      • Original_Prankster
        Mr. Mojo Risin'

        • 2008 11 04
        • 200

        Subtitrai Nes kiek begirdėjau angliško įgarsinimo, tai jis buvo tiesiog beryšio
        Don't forget kids: the higher your postcount, the bigger your penis is!
        There's the known. And there's the unknown. And what separates them is the door, and that's what I want to be. I want to be the door.'- Jim Morrison, 1967.

        Comment

        • slicKrox
          Catching some Zzzzs...




          • 2012 08 01
          • 2161

          Autorius civer
          +1

          dar neesu mates gero anime su prastu anglisku igarsinimu, pilna dubu geresniu uz originala (pradedant cowboy bebop baigiant hellsing ultimate)
          Nžnau, bet aš nemačiau nė vieno anime kuris būtų šauniai įgarsintas angliškai. Tikriausiai viską gadiną tai, kad visi jie būna pilnai dubliuoti, o galėtų daryti kaip pvz rusai. O kuom dubliuotas įgarsinimas yra nepatrauklus, manau nereikia aiškinti.
          Paskutinis pakeitimas nuo slicKrox; 2008-11-07, 21:16.

          Comment

          • ernis
            you believe sky ?
            • 2008 11 07
            • 39

            anime lb sunku atrasti angliskai igarsinta ir dar kad gerai butu igarsintas o ne megejiskai...man labiausiai patinka anime originalo kalba su subtitrais tada nors is zodziu gali pajusti emocijas ir pan...o angliskai kiek girdejau visi kaip kyborgai sneka monotoniskai tai neka gera =D

            Comment

            • civer
              Inspire to conspire


              • 2006 12 05
              • 92

              Autorius slicKrox
              Nžnau, bet aš nemačiau nė vieno anime kuris būtų šauniai įgarsintas angliškai. Tikriausiai viską gadiną tai, kad visi jie būna pilnai dubliuoti, o galėtų daryti kaip pvz rusai. O kuom dubliuotas įgarsinimas yra nepatrauklus, manau nereikia aiškinti.
              rusai (ir lietuviai) an virsaus garsina todel kad neturi garso takelio be balsu, to pasekoje gaunam tai ka gaunam - prasta fanduba. jeigu tau toks sh geriau uz profesionalu igarsinima nera ko su tavim net diskutuot
              What if all the world's inside of your head?
              Just creations of your own
              Your devils and your gods all the living and the dead
              And you're really all alone...

              Comment

              • andriekute
                Žiūroniukas.

                • 2008 11 07
                • 35

                Subtitrai. Girdint originalią kalbą daug maloniau žiūrėti. Ir šiaip japoniškai pramokti galima!

                Comment

                • slicKrox
                  Catching some Zzzzs...




                  • 2012 08 01
                  • 2161

                  Autorius civer
                  rusai (ir lietuviai) an virsaus garsina todel kad neturi garso takelio be balsu, to pasekoje gaunam tai ka gaunam - prasta fanduba. jeigu tau toks sh geriau uz profesionalu igarsinima nera ko su tavim net diskutuot
                  Aš kalbėjau ne tik apie rusų mėgėjų nedubliuotą įgarsinimą, nes ir profesionalus rus daugiabalsis, kurio yra x5 karto daugiau nei eng, įgarsinimas dažniausiai būna nedubliuotas, kas leidžia mėgautis originaliom japnonų įgarsintojų / personažų emocijom, ką bet koks dubliažas nesugebės to pakeisti ir taip realiai, tikroviškai, naturaliai, bei gerai atkurti. Amerikiečiai paprasčiausiai per daug išpindėję, kad girdėtų svetimtaučių kalbą fone.
                  Paskutinis pakeitimas nuo slicKrox; 2008-11-08, 17:29.

                  Comment

                  • martuksss
                    Naujokas
                    • 2008 09 14
                    • 15

                    nu ka as zinau , jau cia ryshkiai perdedat stumdami ant to anglisko igarsinimo , kad ten kalba kaip kiborkai jokiu emociju ir panasiai... Nusisnekat!!! visgi kiek anime ziurejau su eng igarsinimu , visi igarsinti profesionaliai ir kuo puikiausiai atsispindi visos emocijos . Kad ten japonu kalboj siektiek daugiau emociju matyti , tai cia menkas privalumas lyginant su eng igarsinimu... kazkas cia sake japonu kalbos gali ismokt , tai klausymas kokia tau naudo is to? sneket vistiek neismoksi , tik viena kita zodi...

                    Comment

                    • civer
                      Inspire to conspire


                      • 2006 12 05
                      • 92

                      Autorius martuksss
                      nu ka as zinau , jau cia ryshkiai perdedat stumdami ant to anglisko igarsinimo , kad ten kalba kaip kiborkai jokiu emociju ir panasiai... Nusisnekat!!! visgi kiek anime ziurejau su eng igarsinimu , visi igarsinti profesionaliai ir kuo puikiausiai atsispindi visos emocijos . Kad ten japonu kalboj siektiek daugiau emociju matyti , tai cia menkas privalumas lyginant su eng igarsinimu... kazkas cia sake japonu kalbos gali ismokt , tai klausymas kokia tau naudo is to? sneket vistiek neismoksi , tik viena kita zodi...
                      geriau net neieskot subofilu postuose konors panasaus i argumentus
                      What if all the world's inside of your head?
                      Just creations of your own
                      Your devils and your gods all the living and the dead
                      And you're really all alone...

                      Comment

                      • Evil_of_Darknesz
                        Suicide is painless...

                        • 2006 04 09
                        • 998

                        Autorius civer
                        geriau net neieskot subofilu postuose konors panasaus i argumentus
                        Jo geriau eik pas dubofilus, jie tikrai "moka" argumentuoti

                        Comment

                        • Snabas
                          Rimtas forumo narys
                          • 2008 11 12
                          • 140

                          Man tai angliski subtitrai. Kai sneka, tai nieko beveik nesuprantu, kai parasyta, tai bent susivokt speju XD Nors labiausiai tai noreciau moket Japonu kalba, tada nei tu, nei tu nereiktu xD

                          Comment

                          • erudesu
                            天照
                            • 2008 10 21
                            • 30

                            as uz subtitrus.
                            1) angliskas igarsinimas dazniausiai nelabai atspindi veikeju emociju (isimtis - death note. tai vienintelis atvejis, kai man labai patiko ir angliskas igarsinimas, ir originalus japoniskas)
                            2) daznai jie sneka taip greitai, kad nesuprantu apie ka eina kalba...o kai yra subtitrai, tai staigiai atsidarai alkona ir viska supranti..
                            3) japonu kalba man per daug grazi, kad galeciau ja iskeisti i anglu...
                            4) anime tikrai labai padeda mokytis japonu kalbos (zinau, nes ja mokausi...)

                            Comment

                            • Miyata
                              Find your own sins, kid.



                              • 2008 01 09
                              • 452

                              as uz english subititrus.
                              1. Kaip kas sake, atspindi xarakteri.
                              2.graziau skamba kalba, nei balsas kazkaip labiau atitinkamas personazui.
                              O seip buna tokiu anime su tokiais " navarotintais angliskais zodziais " subtitruose kad tenka atidaryti verteja ir versti Bet seip mazai tokiu anime, man tik 1 toks pasitaike.

                              Comment

                              • Dilginte**
                                Narys
                                • 2008 08 10
                                • 34

                                už subtitrus, yra tiesiog maloniau klausyt japonų kalbą, daugiau įsijaust į anime, bet jei anime'j šneka mega greičiu tai visada geriau įgarsinimas, nes skaityt nebeįmanoma suspėt ;D
                                http://myanimelist.net/animelist/dilginte

                                Comment

                                Working...