Man asmeniškai visada klausyti originalaus įgarsinimo (Japoniško) yra daug maloniau nei angliško. Tiesiog tik japonai turi sugebėjimų gerai įgarsinti anime, o angliškai viskas atrodo kitaip.
Kas geriau: ar angliški titrai, ar angliškas įgarsinimas?
Collapse
This topic is closed.
X
X
-
As belenkoks tinginys. Neturiu valios as skaityti tiek daug... Net knygas primirses esu. Subtitrai yra labai didelis geris, jei ziuri po viena serija ar po dvi. Bet jei turi daugiau laisvo laiko ir nori permesti pvz penkes ar daugiau seriju sub'ai tampa tokia ziauri manotonija, mazdaug man net bloga darosi nuo ju. Jei eina ir eina... Pradeda mantis galvoje viskas .
O del klausimo ar sub'ai yra geresni uz igarsinima angliska, tai ner jokios abejones, kad orginalas visa laika links geresnis uz kita kopija(igarsinima).
Bet ne visi geri dalikai yra gerai butent Tau!Comment
-
zinoma,kad subtitarj.nes igarsinimas tikras sudas(kajp kam). is vis buna,kad nk nesutampa..rodo jau kita titra o kalba kas buvo ankciau parodyta :sick:Comment
-
Don't forget kids: the higher your postcount, the bigger your penis is!
There's the known. And there's the unknown. And what separates them is the door, and that's what I want to be. I want to be the door.'- Jim Morrison, 1967.Comment
-
Priklauso nuo subų lygio, įgarsinimo angliško ir japoniško lygio. Kai kurie animai žymiai geriau skamba japoniškai ,o kiti atvirkščiai.Comment
-
Man labiau patinka su subtitrais, nes Japoniskai anime geriau skamba. Nors Japonu kalbos nemoku, bet galiu greit skaityt.Comment
-
Man labiau patinka su subtitrais , nes taip as geriau suprantu ir originalo igarsinimas visada toks fainas buna...Saulėlydis. Vėl. Dar viena pabaiga. Nesvarbu, kokia tobula bebūtų diena, ji visuomet baigiasi...
Comment
-
ziurint kam geriau tam kas tyngi arba nespeja skaityt geriau igarsinimas,o tam kas greit skaito aisku subai ^^
Man asmeniskai igarsinimas geriau nes esu tinginysRun, live to fly, fly to live, do or die.
Won't you run, live to fly, fly to live, Aces high!
sigpicComment
-
Iš vienos pusės įgarsinimas, iš kitos - titrai... Su dubu nors galima daugiau anime pažiūrėti, nes tik ir veizėju į titrus, nespėju viena akim žiopsot į anime, kita - į titrus... Bet šiaip kažkaip hmm... Angliškai anime dubai man nepatinka... Kažkaip kažkas jau buvo paminėjęs, jog japoniškais balsais veikėjų charakteristikas atsiskleidžia geriau..Paskutinis pakeitimas nuo Luna-chan; 2009-06-11, 20:36.Comment
-
Man įgarsinimas patinka, bet ne anglų dažniausiai žiūriu rusiškai įgarsintus nes greitai atsiranda..bet angliškais titrai žiūrėti tenka daugiausia nes nesu kantrus palaukti viena diena iki įgarsinimo be to nesiskundžiu angliškais titrais nes įdomiau klausyti originalios kalbosComment
Comment