AS 100% uz angliskus sub ... Nz emegstu kjbuna igarsinta , lb enatitinka .... Kj igarsina , buna visai kitaip isversta ir manau daug netixleu , o wat kj titrai siverciama tixliausiai , ir seip balasai nebuna nej iskraipyti nej ka ... Geriausia eng sub !
Kas geriau: ar angliški titrai, ar angliškas įgarsinimas?
Collapse
This topic is closed.
X
X
-
na, praleidai pro akis zodi "kartais", o ir tam puslapy, kur pateikiau labai jau megejiski kaip tik garsinimai - problema ta, kad rast net nevisada iseina kai kuriuos animus, tuo labiau live action jp kurinius su titrais ir taip dar, kad parsisiust greit imanoma butu jei apskritai parsisiust todel kartais tenka ir tenai apsilankytComment
-
Man viskas priklauso nuo žiūrimo anime. Tarkim Hellsing arba Cowboy Bebop angliškai man skamba daug geriau nei japoniškai, o koks nors Monster, kuriame logiškai mąstant turėtu vokiškai šnekėt, man geriausiai skamba japonų kalba.
O dėl rusų vertimo kaip kažkas čia užsiminė, tai man rodos apsivemčiau jei anime būtu rusų kalba įgarsinta :rolleyes:Walked inside, said: "This is a robbery"
Didn't need the money, it's just a hobby
FILL THE BAG, HOMEBOY, don't lag
I want money, beer, and a pack of zig-zagsComment
-
Vat labai gerai pastebejo Public Enemy. As pvz Cowboy Bebopo, japonisko nlb isivaizduoju. Tiesiog idealus jis anliskai kalbai, pati ta bliuzine atmosfera ir tt ne velnio nekvepia japonija.
Taciau tai tik vienas vienintelis anime kuri ziureciau ar ziuriu igarsinta, visur kitur titrai yra daug geriau.O daba pasigailėsi!!!Comment
-
na taip... cowboy bebop - idealus galbut amerikoniskai atmosferai o ne angliskai. bet hellsing... ne nu as suvokiu kad viskas vyksta anglijoje taciau tik paklausykit Alu balso! XDDD *me baisiai mirsta del grazaus vyrisko rekimo* kazkaip negaliu pakesti kai igarsina angliskai
as manau, kad jeigu jau anime gimes japonijoj - tai tegul ir japoniskai sneka, nesvarbu kad apie amerikaComment
-
nu kartais kai nori atsipalaiduot, tingi ten skaitinet as raidzikes po apacia, is bedos gerai igarsinims, bet kai isai pasidari kai turetu verk, o igarsinims juokias taio ce jau biski nebe kasSu mielu noru palaikau ir prisidedu prie puikių idėjų arba ne.Comment
-
Nesuprantu kuom apskritai naudingas tas angliskas ygarsinimas ... Paziurekit ent kjbuna kartu ir eng sub ir eng dub ... Zodziai neapsakomai , skiriasi , tad sub geriau isversta , ir sejp perdubliavimas nz nz , sakycia nemokatskaityt , o jaj nemokat sakityt abejoju ar mokat angliskai ? Ir sejp perigarsina dazniausiai , televizijose , kad ziurovai suprastu , o ypac mazi vajkai , kurie ziuri daugiausia ... :PComment
Comment