o jus uztikrinti kad jusu gaunamas eng materialas yra isverstas gerai ir tiksliai is japonu kalbos?
AnimeParty Studios
Collapse
X
-
galetumet ir *.str falus det nes man tai siustis mkv sverinti 250+ mb tai nieko geroDid you feel how the bullet took you? Did you feel easily your life got shed?
Did you feel how the system shot you, 9 mm rape your f.u.c.k.i.n.g head!!!Comment
-
str tipo titrų tikrai neketinam daryti, nes juose negalimas teksto formatavimas (nekaip ASS) ir šiaip jie lievai atrodo ir su jais nieko gražaus padaryt neina.
Kas dėl failų dydžio tai stengiamės, kad užimtų kuo mačiau (90~170 MB max paprastai serijai). Aišku kai kalbam apie filmus HD tai ir kitokie dydžiai jau "vartosi", bet, matyt, jūs ir patys tai suprantant ;]Guns make you stupid, but duct tape makes you smart.Comment
-
na nesakyk, dabar daug ir rusu kalbos kontento, kokybishkai ishversto ir igarsinto, mielai ziurau anime rusu kalba nei skaityt subus, arba anglu kalba, aisku tai ne problema - anxciau taip ir ziuredavom, tik manau kaikuriais atvejais zymiai lengviau ishverst ish rusu kalbos.Comment
-
Patinka man rusu subai. Jie su fantazija vercia. Nekarta pastebejau kad angliskai ilgiausias sakinys o rusiskai du zodziai su identishka reikshme. Naujesni subai tikrai geresnes kokybes. Matyt igavo patirties zmones.Comment
-
Linksma ziuret kaip keikiasi ir prikolina in russian style o anglu subai buna labai jau nykus tokie..Comment
-
Ash pasiuliau pagalbos.
Tad ish offtopiko supratimo ash nevystysiu sampratu.Comment
-
Na čia nelabai esmė, koks ten tas egzemliorius yra pirma išleistas, nes AP nėra speedsub grupė ir kadangi visi kaip ir dar tokius dalykus kaip "gyvenimus" savo turim, tai kartais ilgiau užgaištam leisdami epizodų, nei norėtume... Taip sakant geriau lėčiau ir kokybiškai pasimokant iš padarytų klaidų, nei daryt iš serijos "kas greičiau". Taip pas mus nevyksta ;] Viskas lėtai... ir užtikrintai ;]Guns make you stupid, but duct tape makes you smart.Comment
-
Na čia nelabai esmė, koks ten tas egzemliorius yra pirma išleistas, nes AP nėra speedsub grupė ir kadangi visi kaip ir dar tokius dalykus kaip "gyvenimus" savo turim, tai kartais ilgiau užgaištam leisdami epizodų, nei norėtume... Taip sakant geriau lėčiau ir kokybiškai pasimokant iš padarytų klaidų, nei daryt iš serijos "kas greičiau". Taip pas mus nevyksta ;] Viskas lėtai... ir užtikrintai ;]Comment
-
cia gal tik mano isitikinimu ir paziurejus kitu fansuberiu teamus susidaro ispudis jog normaliam team'e turi but bent 2 editoriai, kurie tarpusavy tartus ir taisytu tuos skurdzius lietuviu kalbos textus.
taip, sutinku kokybe darai, bet darai ja tik ant vaizdo, tipo grazus karaoke (kuri vistiek dazniausiai visi nuskip'ina) grazus subai (bet tik ziurint per mp, nors garsas geriausias ant VLC)...
p.s visad maniau, jog jau geriau paprastas karoke ir paprasti subai, vet gera vertimo kokybe. ne?Neziuriu anime su LT subais.Comment
-
pasimokant is klaidu? tik nejuokink, nes kiek editinau ta pusmeti, tai is tu klaidu nemaciau kad butu pasimokinta lol gi net manuala buvau parasius, ir vis tiek vis tos pacios klaidos. lol kai klausiau paskutinisyk ar turi norm editoriu, tai sakei kad joa, tik paskiau kazkaip netycia kazkas prasitare, jog dazniausiai esi tu pats ir dar Shelby kartais
cia gal tik mano isitikinimu ir paziurejus kitu fansuberiu teamus susidaro ispudis jog normaliam team'e turi but bent 2 editoriai, kurie tarpusavy tartus ir taisytu tuos skurdzius lietuviu kalbos textus.
taip, sutinku kokybe darai, bet darai ja tik ant vaizdo, tipo grazus karaoke (kuri vistiek dazniausiai visi nuskip'ina) grazus subai (bet tik ziurint per mp, nors garsas geriausias ant VLC)...
p.s visad maniau, jog jau geriau paprastas karoke ir paprasti subai, vet gera vertimo kokybe. ne?
o reiketu gal paprasciau, kokybishkiau ir linxmiau.
Deja LT garsinimai gerai skamba tik per LNK
(cia tik tarpkitko)Comment
-
tigras nu nejuokink tu žmonių, ką tu taisei buvo prieš kokius metus ir taisei kokias 10 serijų max išleistų iki dabar daug kas pasikeitė... turim 3 redaktorius, visai gerai jie dirba, turim jau ir nemažai vertėjų, kurie irgi jau klaidų nebedaro taip kaip anksčiau būdavo (atsifiltravo). Taigi viskas gerai ten su tuo vertimu būna... Tiesiog jei kada koks kablelis pasimeta ar šiaip nosinės raidės neužrašoma nemanau, kad verta leisti iškart v2, v3 ar t.t. Perdarymus darom tik tada kai rimtai kas būna blogai - kaip su Shakuga no Shana 16 epizodu, kur perdarėm su variable frame rate, nes anksčiau to nemokėjau... Dabar moku... Ir išvis nereikia dėl kažko skūstis dėl titrų formato puikiai žinant mūsų politiką - "(CoreAVC + CoreVorbis (CoreAAC) + VSFilter)/Haali Media Splitter = puikus reginys ir garsas per Media Player Classic". jei jūs ten naudojat kažkokį šungrybinį (ne DirectShow pagrindu veikianti) grotuvą tai čia jau jūsų problema, kad kažko nematot, kažkas neveikia, nes 90% žmogelių naudoja visokius DirectShow grotuvus (MPC, WMP, ZoomPlayer, BSPlayer ir t.t.) taigi visada žiūrimą į daugumą - visi niekada nebus patenkinti...Guns make you stupid, but duct tape makes you smart.Comment
Comment