Jeigu tai yra jūsų pirmas apsilankymas, būtu gerai apsilankyti mūsų FAQ. Norėdami rašyti forume, turite užsiregistruoti. Jei norit tiesiog peržiūrėti, tai eikite į forumą.
Ana problema jau išspręsta.dabar aš su kiek kitokiu klausimu~
kaip taisyklingai reikėtų versti tokį sakinį:
"She's always watched me get picked on.."
?
Ji nuolat stebėdavo kaip prie manęs priekabiavo..
tas pick on tai nežinau kaip tiksliai verčiasi, bet picking on reiškia, kai kabinėjasi ir tyčiojasi iš silpnesnių žmonių.
"Some kind of frickin brainwashed cat from mars
with a sick idea of world domination"
Barely tai berods reiškia vos vos ar pan.
O potencial abilities tai potencialumas, potencialūs sugebėjimai?
Tai viską susumavus išeina "Jis beveik neturiu/Jis turi labai mažai potencialių sugebėjimų" xD Suvėliau, netikėk.
Yo, sakykite man kaip lietuviškai išversti MUSHI-SHI?
Na angliškai verčia Bugmaster, bet "vabalų meistras" man nepatinka~
Taigi, ašen labiau linkstu in tai, kad palikti Mushi-shi~ (ką ir darau~)
Plius, kaip manote, gal tadu ir patį "mushi" neverst?
Please padėkite~~
Yo, sakykite man kaip lietuviškai išversti MUSHI-SHI?
Na angliškai verčia Bugmaster, bet "vabalų meistras" man nepatinka~
Taigi, ašen labiau linkstu in tai, kad palikti Mushi-shi~ (ką ir darau~)
Plius, kaip manote, gal tadu ir patį "mushi" neverst?
Please padėkite~~
Versk vabalautojas, nuo žodžio vabalauti (vabalus rinkti). o šiaip tai jei jau neversi, tai bent sulietuvink į Muši-šis, nes tas sh tai nepapuošia reikalo.
"Some kind of frickin brainwashed cat from mars
with a sick idea of world domination"
Comment