Kaip išverst ar sulietuvinti?

Collapse
X
 
  • Laikas
  • Rodyti
Clear All
new posts
  • Dainius
    Forumo vilkas


    • 2007 10 25
    • 327

    #61
    Na didieji protai. Kaip siulytumet versti toki anime pavadinima? Asu no Yoichi

    Comment

    • Hellsing_lover
      Purinsesu no Darukuneso




      • 2007 02 15
      • 1318

      #62
      Autorius Shini
      Na didieji protai. Kaip siulytumet versti toki anime pavadinima? Asu no Yoichi
      Rytojaus naktinė parduotuvė? Arba Rytoj naktinėje parduotuvėje... Naktinės parduotuvės rytojus Kito nelabai ką sugalvoju. O apie ką anime, nes galbūt ta naktinė parduotuvė čia visai ne į temą?
      Asu - tommorow
      Yoichi - night market
      Paskutinis pakeitimas nuo Hellsing_lover; 2009-02-22, 19:39.

      Prieina Alucard'as su savo plačiakrašte skrybele prie Raudonkepuraitės ir sako: So, who's the the Little Red Riding Hood now?

      Comment

      • Bardakas
        Žmogus Ne





        • 2005 09 22
        • 1462

        #63
        Rytojaus Joičis. Nes personažas čia yoichi, nemanau, kad reiktu verst ir vardo reikšmę.
        Maybe on Earth, Maybe in the Future
        sigpic
        Kurokawa idėjinis lyderis
        Lėtai keičiu slaptažodžius

        Comment

        • Hellsing_lover
          Purinsesu no Darukuneso




          • 2007 02 15
          • 1318

          #64
          Autorius Bardakas
          Rytojaus Joičis. Nes personažas čia yoichi, nemanau, kad reiktu verst ir vardo reikšmę.
          Na, taip, jei čia vardas (ir kaip nesusipratau dėl to ), tai tiksliausias pavadinimas toks ir būtų

          Prieina Alucard'as su savo plačiakrašte skrybele prie Raudonkepuraitės ir sako: So, who's the the Little Red Riding Hood now?

          Comment

          • shyliz
            Dreamer

            • 2009 02 18
            • 68

            #65
            It was already too cruel to describe |
            It was a sad imitation created in a world |
            only to achieve a single goal. |
            . dekui uz vertima .

            Comment

            • Izzo
              one vs all, DIE AZ!



              • 2007 02 25
              • 1530

              #66
              Čia tau dainos tekstą išverst?
              SCREW YOU, PEOPLE!

              Comment

              • shyliz
                Dreamer

                • 2009 02 18
                • 68

                #67
                NE dainos ...
                Cia is Elfen Lied 2 Ep . pabaiga.

                Comment

                • FreaK`aZ
                  Rimtas architektorius




                  • 2005 02 22
                  • 532

                  #68
                  Et...sulaukėm laikų, kas nori tas ir verčia tuos anime'us dabar. Jei jau faking nesugebat išversti elementaraus angliško teksto, tai išvis nafig apsiimt verst.
                  "Some kind of frickin brainwashed cat from mars
                  with a sick idea of world domination"

                  Comment

                  • Izzo
                    one vs all, DIE AZ!



                    • 2007 02 25
                    • 1530

                    #69
                    Buvo per žiauru nupasakoti. ||
                    Vienam tikslui pasiekti tai buvo liūdna, pasaulyje sukurta, kopija.

                    arba

                    Tai buvo liūdna kopija, sukurta pasaulyje, turinčiame tik vieną tikslą.

                    Reikšmė keičiasi, kur padedi angliškame sakinyje kablelį.
                    SCREW YOU, PEOPLE!

                    Comment

                    • Hellsing_lover
                      Purinsesu no Darukuneso




                      • 2007 02 15
                      • 1318

                      #70
                      Autorius shyliz
                      It was already too cruel to describe |
                      It was a sad imitation created in a world |
                      only to achieve a single goal. |
                      . dekui uz vertima .
                      Tai buvo pernelyg žiauru, kad apibūdinčiau,
                      Tai buvo liūdnas pamėgdžiojimas, sukurtas pasaulyje,
                      turintis tik vienintelį tikslą.

                      Na, bent pažodžiui taip

                      Prieina Alucard'as su savo plačiakrašte skrybele prie Raudonkepuraitės ir sako: So, who's the the Little Red Riding Hood now?

                      Comment

                      • shyliz
                        Dreamer

                        • 2009 02 18
                        • 68

                        #71
                        Na dekui

                        Comment

                        • Miyata
                          Find your own sins, kid.



                          • 2008 01 09
                          • 452

                          #72
                          kaip galima butu isversti " I'll rock you senseless " ? is sumomomo momoko.

                          Comment

                          • Miyata
                            Find your own sins, kid.



                            • 2008 01 09
                            • 452

                            #73
                            ka reiskia kansai chapter ? Ir kaip suprast auksciau pamineta slenga?

                            Comment

                            • Futari
                              AZ rėmėjas



                              • 2007 01 07
                              • 1094

                              #74
                              Autorius shyliz
                              It was already too cruel to describe |
                              It was a sad imitation created in a world |
                              only to achieve a single goal. |
                              . dekui uz vertima .
                              Tai buvo nenusakomai žiauru,
                              Tik liūdna imitacija, sukurta pasaulyje,
                              Kad būtų pasiektas vienintelis tikslas.

                              Comment

                              • IVXXX
                                Let's do a barrel roll!
                                • 2008 03 07
                                • 8

                                #75
                                Autorius Futari
                                Kad būtų pasiektas vienintelis tikslas.
                                Kad/Tik pasiekti vienintelį tinkslą.
                                I want to go on a date! We'll play MMORPGs all night long! And then I want you to confess your love to me by saying 'let's grind together, baby!

                                Comment

                                Working...