Kaip išverst ar sulietuvinti?

Collapse
X
 
  • Laikas
  • Rodyti
Clear All
new posts
  • Red_Elf
    pandų karai :D


    • 2009 05 07
    • 1112

    Autorius Kabuki
    Dar karteli pagalbos reikia Kaip išversti "Part-time job"?
    Nepilnos dienos darbas, dirbant ne pilnu etatu

    Comment

    • Aramis

      Autorius Kabuki
      Dar karteli pagalbos reikia Kaip išversti "Part-time job"?
      Šiuo atveju geriausiai turėtų būti "Ėmiau dirbti po pamokų"/susiradau darbą po pamokų, kadangi kiek suprantu kalba apie moksleivį/studentą eina. Šiaip tiksliau būtų "Darbas ne pilnu etau", arba "darbas ne visą dieną".

      Comment

      • Bardakas
        Žmogus Ne





        • 2005 09 22
        • 1462

        Autorius Kabuki
        Dar karteli pagalbos reikia Kaip išversti "Part-time job"?
        Tiesiog papildomas darbas.
        Maybe on Earth, Maybe in the Future
        sigpic
        Kurokawa idėjinis lyderis
        Lėtai keičiu slaptažodžius

        Comment

        • Kabuki
          Naujokas
          • 2009 12 04
          • 9

          Šitas sunkesnis "An agreement regarding the recovery of the hikikomori and its pertinent suppot." Hikikomori versti nereikia

          Comment

          • DIX
            エドワード


            • 2008 08 22
            • 243

            Autorius Kabuki
            Šitas sunkesnis "An agreement regarding the recovery of the hikikomori and its pertinent suppot." Hikikomori versti nereikia
            Sutartis dėl hikikomorių reabilitavimo ir parėmimo."" Ar panašiai, stilių pagalsave suderinus, turėtų tikti

            Spoileris:

            Comment

            • Kabuki
              Naujokas
              • 2009 12 04
              • 9

              Dar vienas. "kidult"

              Comment

              • Algirdyz
                Narys


                • 2009 12 28
                • 46

                Autorius Kabuki
                Dar vienas. "kidult"
                Manyčiau reiktų konteksto :P
                Čia vaikas apsimetinėjantis ar panašus į suaugusį ar atvirkščiai?

                Comment

                • DIX
                  エドワード


                  • 2008 08 22
                  • 243

                  Autorius Kabuki
                  Dar vienas. "kidult"
                  'Suvaikėjęs/usi ...'

                  Spoileris:

                  Comment

                  • Kabuki
                    Naujokas
                    • 2009 12 04
                    • 9

                    "But the baby, she's holding is actually a kidult"

                    Comment

                    • Bardakas
                      Žmogus Ne





                      • 2005 09 22
                      • 1462

                      Autorius Kabuki
                      Dar vienas. "kidult"
                      vaikvyris, vaikaugėlis? šiaip sudurtinis žodis čia manau kuris neegzistuoja, o sudarytas tiesiog priklausomai nuo situacijos. kid = vaikas, (a)dult = suaugęs, subrendęs; suaugėlis.

                      Bet gali būt kažkoks šiaip amerikoniškas ar angliškas slangas, kaip, kad radau:
                      middle-aged person who participates of youth culture
                      Kitaip sakant vidutinio amžiaus krizės kamuojamas žmogus.
                      Maybe on Earth, Maybe in the Future
                      sigpic
                      Kurokawa idėjinis lyderis
                      Lėtai keičiu slaptažodžius

                      Comment

                      • Algirdyz
                        Narys


                        • 2009 12 28
                        • 46

                        Autorius Kabuki
                        "But the baby, she's holding is actually a kidult"
                        Vistiek nesupratau ką vadina kidult. Vaiką ar suaugusį?
                        Nors iš sakinio atrodytų, kad vaiką, bet įmanoma ir kad atvirkščiai būtų.

                        Comment

                        • Kabuki
                          Naujokas
                          • 2009 12 04
                          • 9

                          Čia ending'o žodžiai tai nėra aiškaus konteksto.

                          Comment

                          • Botaro
                            Akuma


                            • 2005 11 17
                            • 196

                            Autorius Algirdyz
                            Vistiek nesupratau ką vadina kidult. Vaiką ar suaugusį?
                            Nors iš sakinio atrodytų, kad vaiką, bet įmanoma ir kad atvirkščiai būtų.
                            Adult, kidult. Vaikas arba paauglys. Paskaityk sakini priesh, kad pasitikslintum.
                            I have the Holy Lance

                            Comment

                            • Futari
                              AZ rėmėjas



                              • 2007 01 07
                              • 1094

                              Man japonišką variantą prašyčiau

                              Comment

                              • Skirmish
                                L.A.V Fairygodmother

                                • 2010 02 22
                                • 140

                                Kidult turėtų būti paauglys. Nei kid nei adult - per vidurį, taigi, paauglys.
                                Britų slang'as.
                                There is no losing… You either win or you learn – Helio Gracie

                                Comment

                                Working...