Advanced Shit - Kiti klausimai ir pagalba

Collapse
X
 
  • Laikas
  • Rodyti
Clear All
new posts
  • Krad
    It's time to spy


    • 2007 03 24
    • 585

    Advanced Shit - Kiti klausimai ir pagalba

    Tema klausimams susijusiems su titrais naudojat Aegisub, karaoke, lua programingu ir kitu sh

    Na... Klausit čia iš esmės galėsit kas ko nesuprantat apie titrus ir panašiai - ką žinosiu tą atsakysiu. Iš esmės nors beveik viską totoriale rasti galima, bet čia žiūriu, jei ne visada man išeina suprasti wtf ten norima pasakyti tai...
    Klauskit
    Paskutinis pakeitimas nuo slicKrox; 2008-06-09, 11:16.
    Guns make you stupid, but duct tape makes you smart.
  • Wytas
    Narys

    • 2008 05 09
    • 34

    #2
    Na, neblogai, tik subtitrų spalvas reiktų patobulinti
    O iš kur gavai dainų subus, ir aš norėčiau :rolleyes:

    Taip, pats viską verčiau. Su Aegisub (viską su ją verčiu ar subtitruoju).
    Turėjau RAW 1280x720 DivX. Naudojau VirtualDubMod encodinimui.
    Viskas labai ten paprasta. Tik reikėjo atsisiųst VSFilter plugin'ą, kuris leidžia pasirinkti, kokius subtitrus "įkepti" į video Na ir žinoma turėti XviD ir DivX kodekus

    Lust, o tu tik vieną seriją vertei, ar ir daugiau?
    Jei kas norėtų versti, galim susiorganizuoti, vienas verčia vieną, kitas kitą seriją. Taip greitai gautusi ir vargo kiekvienam mažiau, o fanų lb daug yra, kurie ruošias net iškeist anglų sub'us į LT šito anime
    P.S. aš 02 baigiau versti, liko tik klaidas ištaisyti
    Paskutinis pakeitimas nuo Wytas; 2008-05-14, 18:28.

    Comment

    • Lust
      a.k.a Yurla


      • 2006 12 17
      • 274

      #3
      Autorius Wytas
      Na, neblogai, tik subtitrų spalvas reiktų patobulinti
      O iš kur gavai dainų subus, ir aš norėčiau :rolleyes:

      Taip, pats viską verčiau. Su Aegisub (viską su ją verčiu ar subtitruoju).
      Turėjau RAW 1280x720 DivX. Naudojau VirtualDubMod encodinimui.
      Viskas labai ten paprasta. Tik reikėjo atsisiųst VSFilter plugin'ą, kuris leidžia pasirinkti, kokius subtitrus "įkepti" į video Na ir žinoma turėti XviD ir DivX kodekus

      Lust, o tu tik vieną seriją vertei, ar ir daugiau?
      Jei kas norėtų versti, galim susiorganizuoti, vienas verčia vieną, kitas kitą seriją. Taip greitai gautusi ir vargo kiekvienam mažiau, o fanų lb daug yra, kurie ruošias net iškeist anglų sub'us į LT šito anime
      P.S. aš 02 baigiau versti, liko tik klaidas ištaisyti
      ta prasme is kur gavau? xD sutaiminau pati, isverciau pati. a, o pacius zodzius tai istraukiau is gendou.com o siaip galima juos nurasyti ir is en susubinto op'o

      Rofl, spalvas tai emiau pavyzdziu is rumbel sub'u. xD

      Siaip padarycau ir daugiau, bet kai susiduriau su encodnimo problemom, tai net nebezinau ar verta toliau vargti. >.>

      Turiu dar viena klausima:
      ar dirbant su aegiu tau nestrigineja video? nenusimeta freimai? ar tu specialiai encodni aegiui vdeo kad butu lengviau dirbt? nes kiek girdejau, nemazai zmoniu taip daro
      Paskutinis pakeitimas nuo Lust; 2008-05-14, 20:27.
      Lust-Yurla @ DeviantArt

      Comment

      • Krad
        It's time to spy


        • 2007 03 24
        • 585

        #4
        dirbant su titrais (video+audio mode) turi turėti galingą pc, nes vaizdas procesinamas per AviSynth, kas reikalauja nemažai procesoriaus resursų + Aegisub nėra video grotuvas. Taip, juo galima peržiūrėti rezultatą titrų ar viskas ore, bet tai nereiškia, kad viskas bus rodoma tvarkingai, po ilgesnio žiūrėjimo (kadangi audio ir video procesinami atskirai, tai jei procesorius nespėja apdoroti ko nors tai dažniausiai lagas atsiranda).
        Problemų tikrai neturėtų kilti tik žiūrint norimą eilutę ar kokį darant paprastą typsettingą (nekalbu apie daugybės layerių karaokes peržiūrėjimą realiu laiku - imposible...).
        Guns make you stupid, but duct tape makes you smart.

        Comment

        • Wytas
          Narys

          • 2008 05 09
          • 34

          #5
          Autorius Lust
          Siaip padarycau ir daugiau, bet kai susiduriau su encodnimo problemom, tai net nebezinau ar verta toliau vargti. >.>
          Na, jei tik tiek, bet pilnai gali versti, tai galiu parašyti tutorialą dėl encodinimo

          Na, o pas mane yra lag'as, bet ne toks, jog neįmanoma dirbti.
          Juk galima atsisiųsti ir mažesne raiška video, vien vertimui, o po to uždėti ant geresnės raiškos subtitrus

          Comment

          • slicKrox
            Catching some Zzzzs...




            • 2012 08 01
            • 2161

            #6
            Gal kam nors teko susidurti su tokia problema, kad mk4 formato video nenori draugauti su AegiSub? Striginėja garsas ir video... garsas būna blogai sinchronizuotas su video, o galiausiai AegiSub visiškai pakimba. Bandžiau koreguoti ir suaktivinti kai kuriuos formatus per ffdshow video decoder configuration, bet mažai kas padėjo.



            ...(BS-i x264+AAC 1280x720).mp4
            MPEG-4 Media File
            Video: MPEG4 Video (H264) 1280x720 [Video]
            Audio: AAC 48000Hz stereo 1536Kbps [Audio]
            Aegisub nustatimuose: VIDEO -> Video Provider -> Padariau -> DIrectShow, šiek tiek geriau, bet garsas vis tiek nesutampa su video ir dažnai striginėja, nors PC tam yra pajėgus, o su mkv HDTVripais niekada problemu nebuvo leidžiant per Aegisub.

            Paskutinis pakeitimas nuo slicKrox; 2008-08-06, 22:45.

            Comment

            • Krad
              It's time to spy


              • 2007 03 24
              • 585

              #7
              sumušink į mkv ir pabandyk kaip atrodo... be to tavo duoda info tai nedaug ką gero man sako... jei nori, kad kažką suprasčiau tai info turi būti kažkas panašaus į:

              Spoileris:
              Video #0
              Codec : AVC
              Codec/Family : AVC
              Codec/Info : Advanced Video Codec
              Codec profile : High@L4.1
              Codec settings, CABAC : No
              Codec_Settings_RefFrames : 2
              PlayTime : 24mn 29s
              Bit rate mode : VBR
              Bit rate : 3520 Kbps
              Maximum bit rate : 5031 Kbps
              Width : 1280 pixels
              Height : 720 pixels
              Display Aspect ratio : 16/9
              Frame rate mode : CFR
              Frame rate : 23.976 fps
              Chroma : 4:2:0
              Interlacement : Progressive
              Bits/(Pixel*Frame) : 0.159
              StreamSize/String : 483 MiB
              Encoded date : UTC 2008-01-26 06:36:28
              Tagged date : UTC 2008-01-26 06:38:27

              Audio #0
              Codec : AAC LC
              Codec/Family : AAC
              Codec/Info : AAC Low Complexity
              PlayTime : 24mn 29s
              Bit rate mode : VBR
              Bit rate : 197 Kbps
              Maximum bit rate : 219 Kbps
              Channel(s) : 2 channels
              Channel positions : L R
              Sampling rate : 48.0 KHz
              Resolution : 16 bits
              StreamSize/String : 34.4 MiB
              Language : Japanese
              Encoded date : UTC 2008-01-26 06:36:28
              Tagged date : UTC 2008-01-26 06:38:27


              Be to H.264 atkoduoti gal geriau naudok CoreAVC. Jis duoda daugiau laisvės, nes mačiau proceo resursų ryja, kurių kartais taip reikia titrams realiu laiku surenderinti
              Guns make you stupid, but duct tape makes you smart.

              Comment

              • slicKrox
                Catching some Zzzzs...




                • 2012 08 01
                • 2161

                #8
                Papuolė kietas riešutas - [gg-TakaJun]_Kara_no_Kyoukai_-_The_Garden_of_Sinners_-_03.mkv Iš kurio subus galima išimt, bet išema tik puse, nors man ir nereikia jų išiminėt, nes Lt subai jau yra paruošti, bet žiauriausia, kad sujunginėjus subus su šiuo video, sulieja ir sujungia taip pat iki 50% ir gaunasi ~ ~350mb iš 700mb Maniau gal failą blogai atsiųntė, bet klidau ir pasirodo čia gal specialiai tokią gudrybę padarė. Gal kas buvo susiduręs ir žino ar įmanomą tai apeiti ar pataisyti? Pirmą kartą matau tokį bairį...
                Paskutinis pakeitimas nuo slicKrox; 2008-08-06, 21:46.

                Comment

                • Mplius
                  Pasimetęs

                  • 2007 09 12
                  • 133

                  #9
                  Pabandžiau pats iš smalsumo atsisiųsti, kaip SlicKroX ir sakė, failas dalijasi pusiau.
                  Spoileris:
                  Formatas : Matroska
                  Failo dydis : 701 MiB
                  Trukmė : 58mn 22Video srautai (s)
                  Bendras bitų tempas : 1680 Kbps
                  Užkodavimo data : UTC 2008-07-23 16:27:04
                  Rašymo programa : mkvmerge v2.1.0 ('Another Place To Fall') built on Jul 17 2008 21:34:25
                  Rašymo biblioteka : libebml v0.7.7 + libmatroska v0.8.1
                  Viršelis : Yes / Yes / Yes / Yes / Yes / Yes / Yes / Yes / Yes / Yes / Yes / Yes / Yes

                  Video
                  Formatas : AVC
                  Formatas/Info : Advanced Video Codec
                  Formato profilis : High@L5.1
                  Formato nuostatos, CABAC : Taip
                  Formato nuostatos, RefFrames : 16 frames
                  Kodeko ID : V_MPEG4/ISO/AVC
                  Trukmė : 58mn 18Video srautai (s)
                  Bitų tempas : 1155 Kbps
                  Nominalus bitų tempas : 1225 Kbps
                  Plotis : 704pikseliai
                  Aukštis : 480pikseliai
                  Rodyti aspekto santykį : 16/9
                  Kadrų tempas : 23.976 kps
                  Kolorimetrija : 4:2:0
                  Skenavimo tipas : Progresyvus
                  Bitai/(Pikselis*Kadras) : 0.151
                  Antraštė : Kara no Kyoukai - Movie 3
                  Rašymo biblioteka : x264 core 60
                  Šifravimo nuostatos : cabac=1 / ref=16 / deblock=1:-1:0 / analyse=0x3:0x113 / me=umh / subme=7 / psy_rd=1.000000 / brdo=1 / mixed_ref=1 / me_range=24 / chroma_me=1 / trellis=0 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / chroma_qp_offset=0 / threads=6 / nr=0 / decimate=1 / mbaff=0 / bframes=16 / b_pyramid=1 / b_adapt=1 / b_bias=0 / direct=3 / wpredb=1 / bime=1 / keyint=300 / keyint_min=10 / scenecut=40(pre) / rc=2pass / bitrate=1225 / ratetol=1.0 / rceq='blurCplx^(1-qComp)' / qcomp=1.00 / qpmin=10 / qpmax=51 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / ip_ratio=1.40 / pb_ratio=1.30 / aq=2:1.10

                  Audio
                  Formatas : AC-3
                  Formatas/Info : Audio Coding 3
                  Kodeko ID : A_AC3
                  Trukmė : 58mn 22Video srautai (s)
                  Bitų tempo režimas : Constant
                  Bitų tempas : 448 Kbps
                  Kanalas (-ai) : 6 kanalai
                  Kanalo pozicijos : Front: L C R, Rear: L R, LFE
                  Atrankos tempas : 48.0 KHz
                  Antraštė : 5.1 AC3
                  Kalba : Japanese

                  Tekstas
                  Formatas : ASS
                  Kodeko ID : S_TEXT/ASS
                  Kodeko ID/Info : Advanced Sub Station Alpha
                  Antraštė : ASS
                  Kalba : Anglų

                  Skyriai
                  Kalba : Anglų
                  1 : 00:00:00.000 Claymation Intro
                  2 : 00:00:58.100 Prologue (THERE ARE NIPPLES IN DIS ANIME!)
                  3 : 00:02:16.428 Kara no Kyoukai - Chapter 3
                  4 : 00:05:35.085 Chillin' out at da office
                  5 : 00:09:30.404 Here be pools of blood and tea parties
                  6 : 00:13:24.805 More blood, also more nipples
                  7 : 00:22:02.197 Massive walls of talking heads
                  8 : 00:28:15.070 Since when was this a highschool romance?
                  9 : 00:32:41.962 ******** YES RAIN PORN
                  10 : 00:37:44.848 Hella superpowers in action (MAGAREEE)
                  11 : 00:47:28.849 Epilogue, srsly touching stuff about smiles
                  12 : 00:52:25.562 July, 1998: Ending Credits
                  13 : 00:56:10.305 Preview (zombies what?)


                  Galbūt, kad buvo naudota senesė mkvmerge versija?

                  P.S. AC truputį mirė lol.
                  dArt (click) MAL (click)

                  Comment

                  • Krad
                    It's time to spy


                    • 2007 03 24
                    • 585

                    #10
                    Aš siunčiausi iš gg suberiu saito savo failą ir naudoju naujausią mkvtoolnix + MKVEWizard streamams išmuxinti... Tai nznau... Gal čia jūsų failas koks blogas...
                    Guns make you stupid, but duct tape makes you smart.

                    Comment

                    • slicKrox
                      Catching some Zzzzs...




                      • 2012 08 01
                      • 2161

                      #11
                      Pasirodo problema pačiame faile. Linkomanijoje įdėtas brokuota 3'čia filmo dalis, nes pirmą kartą kai atsisiunčiau MPC net nuo vidurio subų nerodė. Po antro atsiųsto karto rodė, bet išiminėjant ir sujunginėjant daeidavo tik iki 50%. Veltui aš čia pusė dienos žaidžiau su kitu RAW'u paieška ir siųntimu... :|
                      Paskutinis pakeitimas nuo slicKrox; 2008-08-06, 22:44.

                      Comment

                      • Krad
                        It's time to spy


                        • 2007 03 24
                        • 585

                        #12
                        Kas nors iš čia daro savo dvd ripus ar nea? Jei taip, tai ką naudojat ir kaip tai darot?
                        Guns make you stupid, but duct tape makes you smart.

                        Comment

                        • laisve
                          Naujokas
                          • 2009 01 09
                          • 2

                          #13
                          LT raidės ir subinimas?

                          isvertus ir sumetus viska. ir issaugojus video nebelieka LT raidžiu kaip: ąčęėįšųū ir pns. viskas naudojama kaip toturiale, meginau ir ne tik. virtualdub subtitle work shop.. kas galetu padeti ?

                          Comment

                          • Krad
                            It's time to spy


                            • 2007 03 24
                            • 585

                            #14
                            Dar viena ta pati problema, taigi dar kartą aišku:

                            Aegisub saugo pagal defaultą visas raides UTF-8 standartu, tai reiškia, kad ką tu ten beparašytum į subus jie 100%* išsisaugos su lietuviškom ar belekokiom kitom ten arabų raidėm... Kaip pažiūrėti? Tiesiog failą atidaryti su notepad ir tikrai matysis eilutės su lt raidėm.
                            Dabar kodėl nerodo, tai tik dėl to, kad pasirinktas fontas nepalaiko lietuviško alfabeto ir tai, kad preview langas nevisada teisingai rodo, fontų rodomas raides...
                            Norint įsitikinti geriausia žiūrėti į video langą, kuris tiksliai rodo ar fontas palaiko ar ne lt raides...

                            Geros fontų medžioklės :>
                            Guns make you stupid, but duct tape makes you smart.

                            Comment

                            • laisve
                              Naujokas
                              • 2009 01 09
                              • 2

                              #15
                              aha, bet ar negaletumet kuris nors vienas ta srifta ideti i rapidshara ar dar kur... nes sunkokai cia sekasi

                              Comment

                              Working...